Matt read that last post and pointed out a minor inaccuracy. Not all of Mary’s dolls are named Mary. Some of them are named Taffy. And then we laughed. A lot.
We have the old tattered copy of the above book that my mother read me in the 1970s. You can still get the book (and you should) but I’m pretty sure it has been revised to meet the current standards of political correctness. Our old version contains the following gems:
There were once two cats of Kilkenny,
Each thought there was one cat too many;
So they fought and they fit,
And they scratched and they bit,
Till excepting their nails
And the tips of their tails,
Instead of two cats, there weren’t any.
Because every preschooler should learn about catfights, especially when the cats die at the end.
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief,
Taffy came to my house and stole a piece of beef.
I went to Taffy’s house, Taffy wasn’t in,
I jumped upon his Sunday hat and poked it with a pin.
Taff was a Welshman, Taffy was a sham,
Taffy came to my house and stole a leg of lamb.
It gets more and more charming for several more stanzas.
I had no idea there was a history of antagonism between the English and the Welsh, but am left to wonder why, after hearing this rhyme, Mary thought Taffy would be a great name for her favorite doll. But then, Ramona Quimby thought “Chevrolet” was a lovely name for her doll. (Mary reminds me of Ramona some days. Also Punky Brewster.)
In this book, Mary’s also a big fan of a handsome cat named Bobby Shafto. And I wonder if the current version of the book includes the one about bringing one’s wife home in a wheelbarrow?